卡车上搬弹药箱的Ghost和K?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
Krueger发出一声短促的笑。
"We’re fighting for ‘Uncle Sam’s overseas operations’."(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。)" 他用拇指比了下Keegan
前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术
件。
"Translation: Zero. Zilch. Not a damn dime. Even our per diem is at the mercy of whatever circus those idiots in Congress are running today.(翻译一下。没有。一分钱都没有。连出差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)"
你大为震惊,不敢相信自己竟然是干苦力的。
“那Ghost还――”
"Ghost doesn’t even look at his pay slips,(Ghost连工资条都不看,)"
Krueger压低声音。
"I doubt the man knows what his salary even looks like. The cash just sits in an account he never touches while he keeps running around in those same ragged trousers.(我怀疑他
本不知
自己每月拿多少钱。钱直接打进一个从来不查的账
,然后他就继续穿着那条破
子到
跑。)"
……
你心虚地看了眼不远
正在被你们蛐蛐的Ghost,目光落在他那条标志
的牛仔
上。
好像是没怎么见到他换。
牛仔
都磨
了。
你还在琢磨这件事,Krueger又开口了。这次他的语气变得慢悠悠的:
"It’s funny, actually, Maus. You have any idea what the U.S. national debt is?(说起来也
有意思的,小可爱。你知
美国现在国债多少吗?)"